Life is about accepting ourselves as who we are 💛💛💛💛💛💛
弘一大師 – 送別
The poem is written in Ancient Chinese, not the Modern Chinese.
My literal translation is :
Outside the tall pagoda, beside the ancient path, the fragrant grass is as emerald as the sky.
The evening breeze caresses the willows to the sad tune of dizi, the evening sun beyond the distant mountains.
The edge of the sky, the corner of the Earth, close friends are few remaining.
Throughly enjoy the remaining bliss with a gourd of wine, not to have cold dreams tonight.